KPC學友之心得,乍看以為是我自己寫的,因為所描述的心得,幾乎同於我的感想(26歲‧大學‧資訊傳播)

KPC學友之心得,乍看以為是我自己寫的,因為所描述的心得,幾乎同於我的感想
(26歲‧大學‧資訊傳播)

收到也是75天就研修到全日語之CZC學友之心得,因CZC比較日前分享之也是參加吳氏日文75天的KPC學友的心得,驚訝自己的心得竟然至為類似KPC學友的心得。

不同時空的兩位學習者,研習相同天數的課程之後,收穫的情形可以如此相像,應該是線上教學的特色之一 ~ 穩定的教學成效!謹此回覆,一併分享。

○○○ 學友:
 你好。謝謝來函告知學習進展,逐項回覆與後續學習建議如下:

我已修畢本階段課程如下。學習心得如後。
  ⊙ 字彙倍增+全日語+可調速+同步字幕版(2/3)
  ⊙ 字彙倍增+全日語+可調速+同步字幕版(3/3)

本次(2013/07)日檢定我報考的是 N1(日檢最新趨勢如下,如決心一次就合格,最好具備絕對實力,以排除下列分享中提及之相對計分之問題:

  大學時期曾選修四學期的初級日文課程,上課方式是閱讀類似大家說日語之類的課本。情境式的課文,底下是本課的新單字。上課時,老師講解課文內容與基本文法、用語、單字等等,就如同國小一年級的課文,「老師好,同學好,大家好。」老師教一句,我們學一句。我們學語言的環境就是這樣,小學的國文課是如此,國中高中的英文課也是如此,念句子、背單字、記文法。相較於國高中的英文僅用來考試的目的不同,是因興趣而主動學習,因此雖然教學方式差不了多少,即使是背單字記文法,至少學起來是沒有太多負擔的。但如此的學習方式很快就會忘記,因為沒有經常使用,因此上課前非得複習才能銜接下一堂課(確實。在了解外語應該怎麼學之後的現在,再回頭看留言之傳統教學方式,就會恍然大悟,原因傳統方式是在教我們如何背外語,並非如何了解外語,如何學習外語!)

  大學畢業至今,也只剩五十音是比較熟悉的。因為常聽、常看日文節目,經常接觸日文字,哪個發音是哪個字都知曉,總算是不至於忘了最基本的五十音。

  到目前為止已上課約兩個月半,實際投入時數約為300小時。加入吳氏日文學到目前為止,從只會50音到現在只要漢字多一些的文章大多能看懂80%,即使沒有漢字少也能靠字典翻譯慢慢讀懂。課本的教材也都能讀懂85%以上,雖然單字量還很少,不過對於讀解文法完全可以精準地分析每一個字的前後與逗點,只差練習的量還不多。再經過第一系列的全日語課程之後,對於文章的閱讀速度提升了許多,只要有部分漢字,縱使不經過精密讀解也能很快速地讀出語意。在聽力課程方面,課文的內容經過數次重聽後與詳細閱讀後,完全能了解所有課文的內容(應該可以恭喜日文應該是CZC陳學友這一生永遠的資產了。單字暫時還不需要記憶無妨,待進入全日語課程,利用吳氏日文學友才有的全日語+同步字幕+可調速+快速記憶機,一小時輕易接觸2.4萬字,即使僅記得10%,亦輕易超過2400個字,隨便就是約600~800的單字量。將會遠比傳統逐字死記死背的方式高效率很多,且同時學會前後之助詞動詞等等不同詞類的實際搭配,更能真正活用。)

文法表格默寫部分:語幹與助動詞約50秒,接續助詞約50秒。
默寫助動詞表格約6分鐘。
繪製各種表格,約50次。
語幹與助動詞、接續助詞、強調詞、介係詞不太會錯,默寫很順(繼續朝更短時間前進,最好能如同看數位照相,一回想就整張表格浮現出來。)

參加前
文法5%
閱讀5%
聽力5%
讀解5%
  由於大學上過的日文課,到目前為止的記憶只剩下五十音,雖然知道有動詞變化等等文法,但由於當時是以背的方式去記憶,如今已全忘光當初所學。連は、が、で的基本用法也都沒有印象,只知道は=是、で=在,から~まて=開始~止。印象中當初的課文大概是觀光問候語、問路、買東西等很簡單很基本的句子。(確實,傳統死記死背的方式,就是零零落落的,連日文的基本架構都無法說出來。不過,吳氏日文則是可從原理開始,一路解說出來。)
現在自我評量
文法80%
閱讀60%
聽力40%
讀解80%
  雖然教材的部分都能完全理解,不過遇到陌生的文章絕大多數仍需要仔細精讀,翻譯找單字才能讀懂。陌生的文章在粗略看過之下大約能讀懂六成。(暫時無須花時間預習或研讀陌生的文章,先將課內課程聽過即可。亦無須預習,直接聽課成效更高。)

另外,像是日本文論壇上的文章或留言,比較日常的生活化的用語雖能略懂,但在讀解上常會有搞不懂的情形發生。不過像上次有篇學友發的心得文中連結的日本報導台菲漁船事件的文章,在閱讀與讀解上就很容易,粗略看過就能讀懂八成。

聽力的部分,同樣課堂上到目前為止的內容,看字幕聽懂九成沒有問題,盲聽的話約六、七成。而看一些日文綜藝節目等等就還差得很遠,除了簡單的語句外,大部分快速連續且意思較為複雜的語句就沒辦法(同上,暫時無須花時間於課外的內容,先將課內課程聽過即可。亦無須預習,直接聽課成效更高。)

  全日語課程,同步字幕可調速的用法。剛進入字彙倍增課程時,第一次都用1倍速聽,邊看字幕約可理解六成,第二次會先閱讀課文把剛剛沒聽懂的部分仔細讀一下,接著也用1或1.2倍速聽可達八~九成。有時候會以1.5倍的速度撥放第三次,搭配字幕也可懂九成。(讚!繼續即可。)

  因盯著螢幕久看,眼睛很有壓力。進入字彙倍增第三本時,改以邊聽邊閱讀課文的方式。起初,非常容易產生閱讀跟不上聽力,導致聽到的跟看到的不同步。逐漸習慣後也有不少好處,一、面對一大段文章閱讀起來也沒有壓力。二、課本附加很多註釋,第一次聽就能聽懂八成,第二次即可懂九成以上。(讚!繼續即可。)

  心得文的部分每有新增都會看過,時常能看到進度差不多的學友的分享文,相比之後大多可以確認自己的學習效果與其他學友差不多,如我可以把每個音和每個標點符號的意思都解釋出,才4個月,真是奇蹟啊!(紐約公認會計師‧27歲‧CPA)的那篇心得文,CPA學友的進度與我差不多即將進入全日語課程,文中說到灣和菲律賓的這一篇: http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130515/k10014596381000.html
我也立即快速閱讀了一下,其心得與CPA學友如出一轍。(這位在紐約工作的 Certified Public Accounting學友,下班回到家大都晚上快十點了,大都是11點才能開始上課。不過不愧年紀輕輕就是Certified Public Accounting,求知態度確實非凡。)

  另外,CPA學友也說到比起日文雜誌,NHK的新聞閱讀起來要相對容易許多。而雜誌裡的片假名單字也太多了吧!(非常有同感)。不僅是雜誌,大多日文的廣告用語也都夾雜許多片假名,反而這種讀起來就難了一些。我想,要熟悉這些片假名需要長時間的耳濡目染吧(常用片假名約90%~95%是英語,其餘才是法語、德語等等其他各種基本外語,因此只要英文單字還可以,則基本上不太會有問題。而剩下的5%數量有限,因此也不會是太大問題。)

  最近心得文格式下面多出的KPC學友的心得文範例,一眼乍看以為是我自己寫的,因為KPC學友所描述的心得幾乎同於我的感想。同樣報考的是 N1、同樣約為75日,尤其「在接觸課程的初期,對日文的了解有了截然不同的想法。原來日文並沒有我想像中的複雜及困難,透過吳氏日文精準的解碼公式,可以很輕易的了解日文句子中,每個字所扮演的角色,如此一來,要了解整句、或是整個段落的大意,就會變得非常容易。緊接著來到生字量較多的階段,在此階段稍稍感受到較為吃力,由於對單字的不熟悉,導致在看懂文章的過程,花費了較多的時間。」

與我一開始的心得幾乎一模一樣!
「最大的收穫就第一篇的文法概念講解,聽完講解後對語言的看法有了不同的角度,以往看到文章並不會對主語、動詞、助動詞、形容詞、副詞等等有太多的注意跟想法。這個轉變的幫助在於現在看到日文時,自然而然地會尋找主語、動詞、與相關形容詞、副詞等等,看清楚詞類後對於文章的整個架構就有了一個初淺的理解,以往看到日文文章,雖然一半以上都有漢字,但因為中間的日文字也不少,大多還是看不懂文意。如今因為對語言的組合自然而然地注意,可以很快利用部分漢字看出大概在說些什麼。
僅僅只是把看文章的角度轉變,從以往第一個字開始看到最後結果還是都看不懂,到現在先了解主語、動詞、形容詞、副詞等等,再用組合式語言的角度去看文章,發現對文章的理解力有了很大的變化,變得更容易看懂。」

在全日語的課程部分也有相同的心得,與KPC學友同樣「起初很快地,已經非常能夠習慣1.0的速度了。嘗試著使用1.2的速度發現,某些念得比較快的地方細節無法好好地聽出來,最終還是決定使用1.0的速度,配合字幕幾乎能夠聽懂90%以上」

我想所有的學友都能有相同收穫的心得吧(的確,因為線上教學如同自動化工廠之流程,只要確實做好研發,確實做好生產線,則成果之品質基本上就是同樣。只要有確實依照建議研讀,則就能順利快速學成日語。)

同樣打工度假一年,出發前先具備N1實力,將獲得宛如留日2年以上的成效,出發前務必確實學成。

加油!繼續即可。

2013-05-25

分享到: