不得不讚嘆 + 相見恨晚!

收到「相見恨晚」的分享函,謹此回覆後續學習建議,一併分享,敬請新加入之學友,儘速完成,以獲得同樣的高度學成成就感,助益後續學習。黃MW學友係09-04-13加入的,上課快要三個月,藝術相關研究所畢業後,現在是宗教慈善機構電視節目之編導。黃學友學成日文之後,將可參考日本資訊,編導出激勵人心之優良節目。加油!


吳老師您好: (黃MW 學友:你好。謝謝來函告知學習進展,逐項回覆與後續學習建議如下:)

方才已上完前面精采的66小時課程,雖然接下來要馬上工作,但還是迫不及待地想趁一點空檔立即提出個人的學習心得,與老師分享。(恭喜完成前66小時的課程。由心得看來,日文應該是黃學友這一生的資產了。恭喜!接下來就是將聽力等完成。加油!聽力需要相當之練習時間與方法,再請依照建議步驟確實執行之即可。)

檢視當初報名的學習決心確認函,以及回想過去幾年多以自習方式學習日文的日子,再對照參加吳老師的課程後,真的有一種「相見恨晚」的感覺,因為以往只是靠著讀很多坊間的日文學習書籍,用一種可謂「土法煉鋼」的方式來學日文,但是到了二級日文的程度,對於文法即產生一知半解的現象,也就是無法精讀文章。那時的我深知若要再更上一層樓,必須到補習班補習,但因為我從事的是媒體工作,在現實的狀況下不允許參加固定時間的課程。經過再三衡量之後,決定報名吳老師的課程。雖然當初考慮時,覺得費用有點令人裹足不前,但是上課後的經驗證明,吳老師的課程非常有系統,特別是在讀解及文法方面,幫助我解決了之前在學習上面所累積的疑惑,同時在閱讀速度方面也精進不少,在此不得不讚嘆這套符合教育工學的解碼式課程,也讓我對於準備將來的一級考試,產生了更大的信心。(實在是很抱歉!敝中心確定決心,一次到位的收費方式,確實提高了加入的門檻,但也只有如此,比較容易確保吳氏日文法與這一套課程,可被確實善用。而只要有確實善用,自然會了解其實費用超廉價!再請繼續加油即可。)

由於個人的目標是取得一級證照,並希望以日文翻譯作為第二副業,或者將來有機會運用在主業上。以下就個人的程度提出學習規劃的問題,請老師不吝賜教:

  1. 現階段以準備一級考試為主,但是看了課程及教材一覽表,裡面有實務及生活會話課程,如果想加選的話,在主課程學習至哪個階段後再加選比較恰當?因為會話能力畢竟非常重要,是否應等一級證照取得後,再來加強這個部份?(會話套餐課程最適合於閱讀課程之後,隨即開始。因為聽與說是一體兩面的關係,接下來進入全日語課程之前,如能先了解日本人會話的深層心理,更容易高效率學成會話。且更容易自行體會到:只要再學會哪些,就自然可以開口會話了。)
  2. 如果想擔任翻譯的話,除了必須有一定的日文程度及中文程度外,還有其他需要注意的地方嗎?(國學能力與翻譯對象之背景知識!利用吳氏日文要學會翻譯,很簡單,且可以很快學成。尤其吳氏日文法屬於高精準之翻譯方式,因此翻譯要件之「信、達、雅」之「信」絕對不是問題,所以剩下如何以專業背景知識加上優美的國學實力達到「達、雅」的境界。)

最後,要對吳老師及自己懺悔,自報名到現在,因為工作關係,無法達到在學習決心確認書裡所預定的投入時間,且至今天才提出第一次的學習心得。但我想,在未來的日子裡,會儘量抽出時間,依照老師所規劃及建議的進度學習,畢竟這麼有系統及完整的課程實屬罕見,也不容磋跎光陰。既然參加,定當努力達到目標,以作為回報老師多年來的費心研發。謹此。

敬祝 教安

學生
黃MW 敬啟

2009/07/09
(謝謝肯定這一套課程,再請儘量有時間就投入即可。越密集投入成效越好。成效越好,成就感越高,良性循環越容易形成,加油!)

吳氏日文
敬覆

分享到: