方法很神奇,也很科學,用「翻譯原理」教導第二外語的學習者(大學.外文系.26歲)
收到還沒出國留學,TOEIC已經845分,外文專業之YSH學友之學習心得。不愧是外文系,參加吳氏日文才25天就已經瞭解自己一定可以學成,也 贊成這一套課程所使用的很多外語教學的「眉角」。雖然YSH學友參加吳氏日文才25天,不過吳氏日文已經敢提前祝賀:「賀!YSH學友日檢最高N1級合格!(參加吳氏日文4個月又3週)(大學.外文系.26歲)」(一定會合格,敝中心屆時將直接拷貝本標題 ,以節省時間祝賀!)
「字彙倍增」,吳老師使用大量的類語來讓學生上課有更多的聯想。我功力可以獨當一面時,一定會如吳老師所說的:「買一本日日字典來看,會比較清楚。」 目前形容詞和動詞表格算是百分之九十五的熟悉,助動詞還在努力中。不過已經通曉原理,我想過一個月就可以適應日文的文法和翻譯的方法。。。。。。(可以。沒有問題。雖然學習僅25天,就有如此快速的成效、超乎傳統教學的想像,不過對吳氏日文學友則是稀鬆平常的事實!)
吳老師的方法很神奇,也很科學,也懂得用翻譯原理來教導第二外語的學習者,(YSH學友本身是外文專業,謝謝肯定。這一位學友也是外文專業:吳氏日文是當今少有的語言教材…令人驚訝了!!(教育大學.語文教育學.37歲))
我從來都沒有看過補習班日文老師願意把所有的文法和原理,交付給學生。( 國際競爭激烈,偏偏領導無方,競爭力堪憂,台灣需要更多懂日本的人才,以擴大雙方的技術、經貿等等多方面的合作。謝謝善用這一套課程,務必精通!)
我以前都還要自己買書回來,來研究補習班老師說的,後來是有研究出一點小原理,幸運地,來上吳氏日文讓我更深入日文文法原理的解讀。(原理很重要!俗話說:「一理通,萬里透!」真是有道理!)
尤其是日文標點符號的涵意和英文不同,這一點是我一直研究不出來的議題,很開心上到了「字彙倍增」,可以了解那麼透徹。(沒有錯吧!吳氏日文所開發的這一套「Decodothology 解碼式日本語教育工學」,確實是即使連一個逗點也能精準解析、翻譯出來吧!」)
一天四個小時到六個小時都沒有白費,雖然有時候有看不懂的字和猜不出來假名,可是經由吳老師用重複解釋轟炸的結果,我有膽量去買一本日文的原文書自己去解讀,還可以去看日文版的三國演義。(沒有問題。利用吳氏日文,只要是現代日文,無論哪一種日文原文書籍,都可以精準理解!而即使是二戰前含有較多文言文的日文,也是可以解讀,就是需要更熟練與直接自修日本高中生準備考大學的「古文」即可。是的,日本人也需要專程研習「古文」,才有可能看懂古文,就如同我們須學習文言文,才能瞭解那些「之乎者也」。不過如果是目前現代日文會使用到的文言文,則課內所研習的文言文已經足以解決95%以上了。)
謝謝善用這一套課程,不愧是外文專業,7/11迄今才25天,就已經看出如此多「要領」,YSH學友一定可以學成,且是快速學成,同時也將締造人生第一次報考日檢次高級與最高級,就同時都合格的紀錄。合格之後,請持續挑戰,效法前輩學友,以滿分為目標!賀!游上毅學友 日檢最高 N1級 滿分(180分)!
(後續學習要領 請參考另函之個別建議)
沒問題了!日檢最高級一定可以合格的!