赴日旅遊,臨時上陣充當日語通譯,八成沒有問題!(28歲‧成大‧中文字彙高手2/4‧謝YR) 電視在播日劇,而我居然能聽懂,還在腦海中像上課一樣的畫重點… 收到赴日旅遊參觀,因日方之英文導覽臨時有事,只好自己臨時上陣充當日語通譯。在毫無準備之下,課程也還沒全部修畢,但已經足以擔任即時通譯。感覺課程成效顯現,特別留言致謝與分享。 吳氏日文之並沒有「中日即時口譯」或「日中即時口譯」等很吸引人的班名,但尚未報考過日檢的 謝YR學友,臨時趕鴨子上陣,當場就能「 中日、日中即時口譯」,代表真的是學成了。謹此恭喜,一併分享!讚! 待修畢課程,聽力更熟練時,則即使加快速度仍同樣可以「即時口譯」。 又,這也是再次證明,過去所提醒的:「只要有確實精通,則即使沒有耗費巨資學過「即時口譯」,也能「即時口譯」,就如同雖然沒有學會台語與華語之「即時口譯」,但只要有確實精通台語與華語,自然就可「即時口譯」。但反過來說,如未真正精通,則即使花費參加「即時口譯」的課程,成效還是有限。重點仍在於時否確實學成日文而已。 」 本分享之謝YR學友計畫直接挑戰N1,沒有報考下週舉行之本次之N2,否則本次應該就可相當高分合格N2!吳氏日文活學活用,非硬記考古題之故,因此即使還沒有報考過日檢,也已經能夠上場就即時通譯,下列 信手拈來的前輩學友們的分享,也是一樣都是在不知覺之中,已經具備相當之日文實力。謝謝分享,謝謝善用吳氏日文課程! 謝YR學友之留言分享: …利用連假到關西地區自助旅遊,其中安排了抹茶工廠見學的行程,因為工廠的英文導覽臨時有事,最後讓我直接口譯日文。可能導覽人員刻意放慢速度,不過仍驚訝自己能夠聽懂而且直接譯出八成的內容,感覺課程的效果逐漸顯現了,非常感謝老師和吳氏團隊的協助 !… 更多共鳴分享: |
果然是「一句漂亮的敬語,HOLD住整個場面」…日本課長驚訝的問我「是不是在日本工作過?』
以前 死背 到現在 活記、実在有説不出的快感…如魚得水的感覚。以前不十分了解的会話、現在已可聽懂九成以上…(44歲‧閱讀會話班) |
|