「字彙倍增」以口語的方式來呈現,讓人覺得是透過一個日本朋友來敘述日本文化的來龍去脈…非常過癮…將相近字彙以日本文化的演進,透過文章將之串聯或是群組化 ,非常有趣又生活化…(兄弟檔學友‧ZYLIN‧30歲‧交通大電信所)(兄:ZJLIN學友‧34歲‧東華大學材料所) 收到採密集聽課方式之ZYLIN 學友 參加第27天,修畢前106小時,包含「「字彙倍增」漢語講解(1/3)」在內之課程之學習心得,謹此回覆,一併分享。越是密集聽課,成效將越明顯,原本的讀書技術也會產生綜效,如同ZYLIN 學友 僅參加第27天,僅聽過前面約106小時的課程,但已經可以確定日文閱讀能力已經是ZYLIN 學友這一生的資產了。ZYLIN 學友的學習心得紀錄很詳細之故,高具參考價值,建議課程進度類似或後輩學友,多參考之。 距離最近一次日檢還有約118天,即使目前實力為零,利用吳氏日文仍充分來得及合格 N2甚至 N1 進度如果落後,務必善用未來118天,以確保一次就合格。 如欲知道「字彙倍增」、「表現達人」、「字彙高手」之大致全貌,可參考下列分享: ○○○ 學友: 你好。謝謝來函告知學習進展,逐項回覆與後續學習建議如下: ZYLIN 學友 修完包含「「字彙倍增」漢語講解(1/3)」及之前之課程,聽課時數合計約:106H,學習心得如後: 學習心得: 一開始看課程標題「字彙倍增」的時候,還以為內容會是像字典那樣,把許多字列出來,放上例句以及同義字或是相近字的方式教學,結果大大出乎意料的,是將相近字彙以日本文化的演進,透過文章的方式將之串聯或是群組化。相比以前讀英文的時候,單字本的每個字彙以及同義對我來說都是獨立的,沒有任何故事背景,記憶起來真的是相對困難。 僅如此,每個文章都非常的有趣又生活化,每每讓人期待又會有甚麼不知道的事蹟在前面等著,再加上文章以口語的方式來呈現,常會讓人覺得其實不是在看文章,而是透過一個日本朋友來敘述日本文化的來龍去脈,真的是非常過癮。因而每次在聽課前或是聽課後,自己都還是會花時間先讀或是重讀文章內容,並思索這樣的描述,自己是否有辦法在大腦中擠出。(繼續即可。漢語解說之後,再經過「字彙倍增」聽力訓練之後,逐漸自然就會使用。聽過倍增三冊之後,如覺得讀解沒有甚麼到問題,可開始依照聽力訓練要領,開始聽力訓練。) 目前對於白話表格以及各符號的默寫,因為在讀文章時並未有遇到甚麼困難,所以默寫次數並沒有像之前那樣的頻繁,大概一兩天默寫一次。但文言文文法以及敬語部分,因自覺不熟悉不,所以會再更頻繁的記憶。(文言文暫時有印象即可。後續課程會再複習,屆時會很快就知道是文言文法。) (ZYLIN學友將如同已經修畢倍增+達人+高手的下列LMJ學友一樣,接下來的表現達人與字彙高手,亦將快速吸收。) 「字彙倍增」(48萬字) 賀!李ZC醫師 繼慶應大學醫學院後,又完成史丹福大學醫學院深造!日本老醫師大惑不解:「為何未曾留日的台灣年輕醫師,可以如此精準地掌握日文?!』 「Learning Japanese is far more an interest and a practial tool for me. I remember the appraisal by Keio Univ. Hospital Professors that they are all amazed how I could understand Japanese so well without having stayed in Japan. I know that the credit belongs to Teacher Wu for that I had actually studied abroad on the course. 」 |