公開承諾協助學成法律日文 + 通過預定之JLPT日檢 + 讓日籍友人驚嚇日語能力的飛快進步!(留美‧律師) 收到欲利用下班後時間,學成法律日文並通過N2之學成決心確認函,謹此公開承諾協助學成法律日文並通過預定之日檢!!(留美‧律師) 本公開公開承諾協助學成函完成前,已經加入,下以YWZ學友代稱! …同事們都有著優越的日文閱讀與書寫能力,…我很希望自己的日文程度能一樣…。此外,我在國外求學的日子,結交了一位要好的日本同學,我很希望半年或一年後,當我去日本找她玩的時候,能直接用日文和她溝通,讓她嚇一跳(也讓我老闆到時候嚇一跳)。(法律日文需要絕對精準,這對於即使連一個逗點也能科學地翻譯的吳氏日文學友而言,是拿手好戲。謹此公開承諾協助學成!)(又,精準+快速學成,本來就是吳氏日文的專業,絕對可以讓日本友人大嚇好幾跳,建議屆時直接致電,從頭到尾以日語交談,告知是美國XX大學時代的台灣友人,請她猜猜是誰?貴日籍友人即使覺得聲音是YWZ學友,也難以理解為何短期內就學成日語!?應該會很好玩!吳氏日文活學活用之故,經過一小時訓練約2.4萬字的聽力訓練之後,自然能自由造句,免套招就能一般日常會話。當然,實務上之高雅得體之實務日語,則即使是日本人,都需要特意去學習「一流的日語」的內容,才能使用自如。) 我沒修過任何形式的日文課,幾乎無日文基礎,50音也只認得幾個,並只會講幾句幼稚園等級的日文(像是早安、我回來了、謝謝招待、晚安等)。我希望能用上班以外的時間學習日文…希望在半年至1年間,通過日檢2級。(沒有關係,有無基礎皆可學成。而越是久學,仍無法精準理解日文的學習者,越是能了解吳氏日文的高成效。未曾吃過傳統低效率的教學法的學習者,則只會覺得日文很簡單,為何未能學成!?)(吳氏日文學友從0及至合格N2,約僅需250~350小時。目前距離最近一次日檢,約還有四個月,時間上還非常來得及,建議善用周末假日等可密集聽課的時間,大量密集聽課。吳氏日文可高密集學成之故,一天聽課12小時以上,也無須擔心消化不良,反而成效會更顯著。雖然參加吳氏日文後之20天,就是九月初日檢開始報考的時期,屆時雖然僅參加吳氏日文20天,但務請記得就先報考N2,N2以下之級等無須報考(不足以實用,又耗費當日之體力,沒有報考的必要。四個月後先合格N2,然後就去日本找友人,同時大量購買文庫版本回來「亂讀」,宛如學習吉他或薩克斯風等等,學會之後就依照基本技巧,隨興「亂彈、亂吹」,功力自然大增。YWZ學友係留美的律師,自然接受過比較多的美國說法(課綱),建議屆時去靖國神社內的「遊就館」內的書局(命名源自:荀子勸學篇之「君子居必擇鄉,遊必就士。」)選購約12本的近代史相關的文庫回來閱讀,有助了解美日雙方近代史的說法,可快速深入了解日本與日本文化。日後看世局,自然會變得更客觀。處理日本事務,也將得心應手!)(二戰當時台灣出身者有30306名戰死(約15%),其中2萬6千的英靈,也合祭在靖國神社內。) 法律日文、專利日文,都需要絕對的精準!這是吳氏日文學友的強項之一。 專利文獻涉及無限可能之商業利益,用字、構成等等自然至為嚴謹、複雜。莫說日語的專利日文有相當之難度,即使是母語的專利日文,都不容易理解。不過吳氏日文專利日文文學友則將達到即使連一個逗點都能精準解析,翻譯!例如下列分享係S學友之發問(佳問)。當時正忙於「一流的日語」的最終校正等作業,未及分享。 延後緊急補分享之。問題主為:「文中之「上記」,係指何者?」有興趣的學友,再請試解看看。吳氏日文增加一問:「本文中有哪些內容(或幾個字數)係在修飾文末之「裝置」?』 ドライバーデバイスを内部に具え、目線焦点腔内に納まる長さ及び形状でなるフレームと、上記フレームの後部に突設した状態で取り付けられた光誘導パイプと、上記光誘導パイプの後端部分に取り付けられたアイピースとを有し、上記光誘導パイプは、上記ドライバーデバイスの中心を通りかつ当該ドライバーデバイスの反射板の短手面に垂直な中心線と当該反射板の内側で交差する交点を通り上記中心線に対して所定角度を有する中心軸線と、上記フレームの後部とが交差する光誘導パイプ先端位置を中心として上記中心軸線上に沿って上記光誘導パイプの後端部がまっすぐ伸びるように配置され、上記光誘導パイプの後端部分に取り付けられた上記アイピースが固定力を有する部材で構成され、上記アイピースが外目道に密着された際当該外目道の形状に適合して固定かつ装着することにより、上記フレームの全体が上記目線焦点腔内に配置された密着状態で当該フレームの全体を上記アイピースで維持する光レシーバー装置。(含標點共420字) 未獲得公開承諾文法教學精準程度之學友,可能會納悶:「為何我的學成決心確認函沒有獲得公開承諾文法教學精準程度?為何最艱難的「專利日文」都已經有公開承諾文法教學精準程度,難道文法精準度的教學有不同嗎?」
其實無須擔心文法教學之精準度,因吳氏日文對於最難之「專利日文」等超高難度日文,都敢公開承諾協助學成的話,一般日文之精準程度更無須擔心。之所以公開承諾,主為協助需要超高難度學友更有充分之信心,一般難度學友依照學習要領就已經充分足以學成,故不逐一承諾,以免反而鬆懈。加油!
反正全天下,也只有吳氏日文系統的文法教學會精準到有在探討、追究該「逗點」究竟該翻譯成什麼?又所根據的又是什麼?其實逗點,如同電腦程式語言,每一個符號,都自然有其意義,否則作者就不用特別花時間逐一逗點了,逗點自然也有其背後的道理!
當然,即使連一個逗點也能進行高精準的文法解析與翻譯時,自然也能解析出那裡有被省略了的逗點?亦即真正確具實力之教學法不但能看出逗點,也能看出那些被省略的。例如2015年7月份日檢N1的重組題之一,就是測驗這一點: 帰省の帰りに空港で友人 、地元のお菓子を買った。 1.おみやげ 2.への 3.と 4.に
同為吳氏日文學友的博士班學長,使用吳氏日文分享的方法,精密解析法律日文,震撼全場!(與有榮焉!) 漢日對照版)賀!李HS學友 日檢一級合格!(博愛路 9個月 284分) 赴日旅遊,臨時上陣充當日語通譯,八成沒有問題!(28歲‧成大‧中文字彙高手2/4‧SYR)日前拜訪保證人,對答如流,連自己也嚇了一跳! 電視在播日劇,而我居然能聽懂,還在腦海中像上課一樣的畫重點… 短短一個月就讓我有目前的日語能力,著實讓家人嚇了一跳…(24歲‧成大‧經濟‧SDK) 短短二十幾個小時就遠遠超過以前所學…越上越熱血,想趕快上到能實戰的地步 ,去嚇嚇老婆和娘家的人…(醫師‧3X歲) 「突然發現竟然完整讀完一篇日文文章,連我自己都嚇了一大跳」…「當我念給同事聽時,他們都覺得好厲害 、很感人…」(37.科大.光電)
|