賀!吳氏日文翻譯俱樂部學友何昇融(37)、蔣茉春(45)、莊承翰(26)、黃揚升(29)、陳秉軒(17歲),共譯之「活經濟」,正式出版!

賀!吳氏日文翻譯俱樂部學友

何昇融(37)、蔣茉春(45)、莊承翰(26)、黃揚升(29)、陳秉軒(17歲),

共譯之「活經濟」,正式出版!

活經濟一書係日本新銳經濟趨勢專家渡邊哲也原著之「見抜く経済学これからの社会を生き延びるためのものの見方・考え方 」,渡邊哲也因早早就預測出雷曼兄弟將破產,一舉聞名。其後陸續多項預測亦至為精準,甚獲好評。「活經濟」主為協助如何看穿經濟之真實現狀,全書共9章,由上列不同行業之吳氏日文翻譯俱樂部學友,分擔完成。

 擁有「著作」、或「翻譯著作」等實績,於申請國外大學、獎學金或就業、移民等,都非常有利,尤其是由具有歷史、公信之出版社所出版之著作,更為有利,吳氏日文學友都具有精準閱讀日文之實力,都具備正確翻譯之前提能力,務必早日擁有自已的翻譯著作、著作等。例如下列楊ZG學友也是如此開創自己的人生:

賀!楊ZG學友 翻譯出版 + 教育部 學海飛颺計畫 交換留學 東京藝術大學!

(22歲,一級341分 台灣藝術大學 工藝設計)

 凡事起頭難,謹此祝賀上述吳氏日文翻譯俱樂部學友完成人生的第一次譯作(新日檢N1滿分的陳秉軒學友係第二次的譯作,第一本是:命運治療師http://www.books.com.tw/products/0010581284

 上述學友中亦已經有學友之後獨立又完成其他翻譯著作,都非常有助造福台灣社會、產業,謹此祝賀,並期再接再厲,繼續「將日本化為台灣的圖書館」。

活經濟一書共9章,詳細如下。漢文與日文之思考、呈現邏輯非常不同,尤其正式出版,需要考量到讀者之閱讀習慣,翻譯潤稿所需心力不亞於寫作,有興趣了解翻譯與原著之差異之學友,建議設法取得原著比對閱讀之。

第1章 我們面對的真實現狀

第2章 如何破解經濟新聞的謊言?

第3章 誰都不會教你的正確情報蒐集法

第4章 經濟運轉的真實機制

第5章 「活經濟」的景氣與金融資訊的解讀術

第6章 「資本主義」的本質決定經濟模式

第7章 有錢景的新世代工作方式

第8章 資本主義中創造富裕人生的方法

第9章 透析下一步世界經濟趨勢

 

 

 

 

分享到:
wusjp

Comments are closed.

最新文章

學習是搶時間的工作

如果一個醫生一小時的薪水是5000元,而...

5 年 ago

我可能會學習上癮嗎?

我們有可能透過上癮,成為更好的自己嗎? ...

5 年 ago

漫談日本薪資行情

目前日本大學社會新鮮人年薪約為250萬日...

5 年 ago

出發之前,留日的成敗已大致決定!

出發之前,留日的成敗已大致決定! 留學之...

5 年 ago