閱讀日文文庫,就像看中文書籍一樣…看日劇時,聽力變得更好…(34歲.大學)
收到以傳統教學法學習日本語多年,仍無法通過JLPT日檢最高級認証之LSR 學友,參加吳氏日文3個月後之心得留言,謹此回覆,一併分享:
心得摘要:
以前參加日檢考試均是考前一、兩個月狂作考題、背考題…
「表現達人」全日語課程完成後,有如釀酒般,愈陳愈香…
本已成為供奉用的文法書,現在也慢慢能理解其用途所在…
老師送的日文文庫版的書本,突然間就像看中文書籍一樣,除了少數幾個單字,可以掌握90%以上的內
看日劇時,覺得自己的聽力似乎變得更好
老師:你好!(LSR 學友:你好。謝謝來函告知學習進展,逐項回覆與後續學習建議如下:)
許久未向老師報告學習進度。以前參加日檢考試均是考前一、兩個月狂作考題、背考題及看文法書,平常除了看看日文雜誌及日劇,沒有很認真的看書,也許是這種學習方式,文法並沒有很好的基礎吧!(可單獨記憶的考試,例如「歷史、地理」等,確實可以「臨時抱佛腳、考前衝刺」等,而合格,但JLPT日檢等需要一貫系統的理解與確實熟練的聽力,則難以以「考前衝刺」的方式而合格,需要「有系統學習」的外語,更難以如此。例如,如無法精準理解文法之前,考前衝刺「片語的重組」等考題,其實多只是浪費時間。新日檢則考題多是新式考題,還沒有出現過同樣的考題,舊日檢時代,確實可藉由熟練考古題而合格,甚至高分,但遇到新日檢,唯一可靠的只有「實力」。務必有系統、精準地學習,不要再相信什麽「考前衝刺」!)
不似這次(參加吳氏日文),從7月底開始通過一系列的課程講解,對我而言,這是很不一樣的學習經驗。
最近終於把「表現達人」全日語課程完成後,有如釀酒般,愈陳愈香,以往獨自看文法書不懂之處,慢慢從腦海中浮現出來,原本已成為供奉用的文法書,現在也慢慢能理解其用途所在。老師送的文庫版的書本,突然間就像看中文書籍一樣,除了少數幾個單字,可以掌握90%以上的內容(也許那本書內容也不是太深吧),不知不覺這幾天花較多的時間閱讀文法書。看來,本次考試已沒有太多時間看「字彙高手」了。(恭喜!因敝中心並未特別選擇較容易閱讀的「日文文庫」版本的讀物,之所以會覺得「文庫」沒有特別難度,表示讀解已經學成了。因一般文庫版本,內文多約十多萬字,應該出現的單字、片語,大都會自然出現,敝中心並未特別選擇,也難以特別選擇簡單的。恭喜短短三個月,學成正確閱讀日文原文書籍!)
不過,聽「「表現達人」3」的日籍老師講解時,覺得她與以前老師相較下,口音、說法、音調等,有點不同,一開始花蠻多時間重複聽講,還將速度調慢,不知為何會如此?(為確保學友日後實際上,遇到任何口音之日本人說「東京標準日語」時,都能聽懂之故,日檢課程約會遭遇到10位以上不同男女老師的口音。目前十多位的講師,包含擁有日本文部省(教育部)正式高中等之教師執照、曾經任職日本升大學之明星高中英文教師、日系空服人員、家教嚴謹百年老鋪之接班人…等等主要多是東京出生之講師。雖都是以標準東京腔授課,但每位講師還是會有口音、用詞、說法之差別,一開始容易覺得有困難,但熟練後,將會發覺,其實都可聽懂也是日後無論遇到哪一種口音的日語,都能聽懂的最有效學習方式。)
剛開始有點沮喪,可是忍著聽完後,看日劇時,覺得自己的聽力似乎變得更好,以往看日劇只能聽短句以及片片斷斷的單字,現在最大的問題除了單字,還是單字,口語上所使用的句型,大致上與3本「表現達人」的句型沒有相差太多。(為了劇情的需要,一齣戲通常會有各種不同的口音的人物,吳氏日文學友經過上述10多位不同男、女教師之訓練後,自然就能聽懂多種的口音。單字於全日語課程之中,會自然學成。不過不建議以日劇訓練聽力,因寫劇本的人,會避免同樣的用語,頻繁出現於劇情之中,但練習聽力則需要儘量重複出現,以確保學成。吳氏日文學友所使用的聽力訓練教材,就是由高頻度、高近似之相關用語所構成,學習成效輕易超過日劇、日語新聞等等數倍。)
目前距離考試所剩不到一個月,接下來這幾天的計劃是將「日檢文法模擬試題」課程完成、做考題,增強自己對文法的熟悉度,並以「字彙倍增」日文版當聽力訓練復習,以平常心去面對這次的考試。其他,如果有需改進的地方,請老師詳細告知,謝謝!(聽力儘量以熟練「表現達人」為優先。難度更高之故。)(模擬考無須做太多組,瞭解題型即可。時數如不足,還是要靠絕對實力,才容易合格。時數足夠後,模擬考則有助高分。有參加協助教學成效調查的學友的課程一覽表上,應該已經出現「最新之模擬考題組」。這些「模擬考題組」都是高傳真,且難度較實際考題,有故意增加一些難度或數量,考前務必找個下午,兩點開始,實際計時作答之。「考題數量、順序」與實際考試都完全一樣!)
聽力逐漸熟練之後,就宜開始大量閱讀文庫版本與模擬讀解考題,以瞭解作答要領,加油!
吳氏日文
敬覆