吳氏日文 新日檢「3秒解題」系列Q:はともかく vs. はさておく vs. はぬきにして

王CF學友來函發問:

をぬきにして、~はさておき、~はともかく 如何區分?

先聲明一下:「一般的日文課程」,或「日檢考題」不會考到如下列那樣細分的內容之故因此本題分成純「就日文,談日文」,與「就日檢出題,談作答得分」兩方面來討論:

1.純「就日文,談日文」的話,

文法上,三者如都以「」開始,且特意改變成為「呼應」之語句的話,則三者,都可達到類似的意義。

例如:

1. 今までの一連値上げの失策ぬきにして、政府がこれから心機一転、真心を持って国民のために頑張りましょう。
2. 今までの一連値上げの失策ぬきにして、政府がこれから心機一転、真心を持って国民のために頑張りましょう。

問:1. 與2. 兩例句,何者為正確? 應該如何翻譯?(正式學友解答請由此鍊結

3. 今までの一連値上げの失策はさておき、政府がこれから心機一転、真心を持って国民のために頑張りましょう。

4. 今までの一連値上げの失策はともかく、 政府がこれから心機一転、真心を持って国民のために頑張りましょう。

問:3. 與4. 兩例句,何者為正確? 應該如何翻譯?(正式學友解答請由此鍊結

5. 今までの失敗ぬきにしては、今回の成功はないでしょう。
6. 今までの一連値上げの失策ぬきにしては、政府がこれから心機一転、真心を持って国民のために頑張りましょう。

問:5. 與 6. 兩例句,何者為正確? 為何正確?錯在何處?應該如何翻譯?(正式學友解答請由此鍊結

(を不改成。若改成,則修辭上,ぬきにして後面的,必須去除,且意義變成「就日文,談論日文」的情形,不再是「片語」。既然不再是「片語」,當然就不再翻譯成為片語的意義。就如同下列分享:此『馬鹿』,非彼『馬鹿』!

日檢片語主要就測試這些東西。因此如果只要能得分就好,不需要絕對精通,則熟練「片語」的考古題即可。

謝謝王CF學友的來函,謝謝連續介紹多位同事加入!貴公司同事之間如此不藏私的分享速成日語的秘密武器,將來諸位應該都是公司所器重之大將!謝謝,加油!

分享到:
wusjp

Comments are closed.

最新文章

學習是搶時間的工作

如果一個醫生一小時的薪水是5000元,而...

5 年 ago

我可能會學習上癮嗎?

我們有可能透過上癮,成為更好的自己嗎? ...

5 年 ago

漫談日本薪資行情

目前日本大學社會新鮮人年薪約為250萬日...

5 年 ago

出發之前,留日的成敗已大致決定!

出發之前,留日的成敗已大致決定! 留學之...

5 年 ago