關於「學友來函(漢日對照版)分享系列」:對於熱心來函分享學習心得、合格心得等之學友,將不定期地翻譯成日文的表現方式,分享給吳氏日文學友諸君。希望有助學友瞭解自己的文章,以日文呈現時的差異。
日本人的會話思維與我們不同,又本分享主為擴大日文的接觸量,因此不採「精準對譯」的翻譯的方式,而是採取日本人較常使用之表現方式,以利學習正式日文。因此原文與日文會有或多或少之差異。不過其間的差異,吳氏日文學友應該可清楚看出來。如需精準翻譯,再請依照所習得之要領,自行精準翻譯之。日文版分享系列,將來,亦將以「快速記憶機」方式,以協助訓練聽力。分享之擇基準為:「有助後輩的學習,幽默、風趣」等,分享價值高的來函。敬請期待!不過由於來函數量很多,如未獲「漢日對照化」,敬請惠賜理解或重新補強,以助益後輩學友
老師您好:(李HS學友,你好。恭喜一級合格!讚!超快速的!恭喜!)
我想,我會永遠記得9月3日上網查詢得知一級合格那一瞬間強烈的 悸動….
9月3日、インターネット上で一級合格を知った時のあの一瞬の(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!李HS學友 日檢一級合格!(博愛路 9個月 284分))
當初,因為服務的機關鼓勵出國進修,加上原本就對日本文化極有興趣,遂以日本為目標而著手學習日文,從50音開始,接觸這個有大量熟悉的漢字卻又完全不解其意的奧妙外國語文,當時,別說一級檢定,連三級似乎都是遠在雲端可望而不可及的目標,那一年,是2007年2月。
初めは、私が勤務している役所が国外での研修を勧めており、(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(可以了解李學友的喜悅!因為確實是值得強烈的悸動!李學友不只是忙碌的上班族,更是高度用腦的職務,僅利用下班之餘的九個月期間,從0級到一級合格,真的是非常恭喜!)(放榜時之場景,學友人人不同,但都非常有意思。有半夜還在到處打電話,敬告諸親友的(2008-0313 英文塗塗塗的我,竟然一級合格?! );為自己的努力而幾乎落淚的(2009-0701 賀!CPJ學友,日檢一級合格!(299分) );有剛好在重要商業會談,必須強烈壓抑下來的;也有辦公室同仁,紛紛前來致賀的……遺忘了是哪幾位學友的分享了,有興趣的學友,再請自行點選相關合格心得,分享之。)
曾聽過一句話:『當學生準備好,老師就會出現』,經一段不算短的時間學習、摸索,雖不斷在背誦單字、記憶句型、累積文法,但始終仍覺得仍無法清楚掌握真正的學習狀況,若以日檢合格為目標,則此刻究竟已走了多遠?距目標還有多少距離?在花了時間但仍不能掌握「進度」的情形下,不免也開始懷疑、徬徨:這樣的學習方法究竟是否正確?時間何其寶貴,豈容錯誤的方法蹉跎?
かつてこんな言葉を聞いたことがあります。「生徒の準備が整った時、教師が現れる(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(確實傳統教學很耗費時間,偏偏又是分成4級,且也不知道各級之間之差距,到底是距離多少?還需要多少的時數?吳氏日文極力建議學友直接報考1級的原因在此,一次就知道正確距離了。當然前提是先確實修畢所有課程,如未能確實修畢,至少文法讀解字彙三項目,要先解決。)
我本有堅定的意志與明確的目標,僅對學習方法有所疑惑,此時,在網路上閒逛瀏覽時,「吳氏日文」的連結偶然映入眼簾,讀了幾篇學習心得及實績,並索取試聽光碟後,我知道,『老師已然出現』,遂於2008年10月1日正式加入課程,旋於同年12月通過二級(請另參二級合格心得)。
私は元々はっきりとした目標と確固とした心構えを持っていましたが、(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(李學友的這個紀錄,也是非常令人佩服!超忙碌的上班族,僅利用下班後的兩個月期間,2個月後,人生第一次報考日檢,就從0級直接通過2級。真的是令人佩服。其實從此時,敝中心就知道李學友一定會一級合格!)
至此,其實已符合服務機關選派出國的要求標準(即日檢二級),但記得老師說過,僅有二級是不足以應對赴日讀書的,因此仍賡續準備一級考試,在勉強擠出的有限時間,繼續貫徹初衷。
その時、実は勤務先の国外研修に求められる基準(日本語検定2級)にすでに(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(恭喜具備奉派出國的條件了!不只是奉派出國,以李學友的投入,拿個法學博士歸國,都不是問題!李學友本身為日本社會高度公信的公職,學識、經驗與實績皆具。「日本交流協會」等獎學金,最歡迎具有如此實力的博士候選人。對李學友而言,東大法學,京大法學,或近年與東大很有拼的東北大法學博士,都已經是射程之內。如有機會,務必前往。恭喜!)(是的,留日前,日文程度越好,越省錢,也越容易避免不必要的挫折,也越容易產生良性循環,自然留學就更容易成功。留日前如日語能力不佳,很容易因為文化的不同,產生負面思想(不容易交到朋友,不友善,不耐心聽完我想說的話……),容易產生惡性循環。為何同樣的留學,同樣擲下寶貴的青春與大筆的費用,有的人很成功,有的人不但未成功,甚至產生負面記憶,最根本的原因往往在於初期的外語能力。)
鑑於參加二級考試時,因時間不足未能做過任何一次考古題,因此本次的一級試驗便預留一個月(即自2009年6月起)投入考古題的演練,但認為聽力部分似非演練考古題可以奏效,讀解部分亦繼續讀文庫本,故所謂考古題也僅針對文字、語彙及文法之歷屆試題練習,務求達到老師所說『一見題目即知答案』的快速反應境界,藉由考題建立問題意識,並可引導凸顯讀書時應加強之重點所在,確為甚有效率的方法;……
二級試験に参加した頃を振り返ってみると、(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(接下來再請大量閱讀之,攻讀日本法學博士所必要之340分~360分,以上前進!)
再者聽力部分,仍秉持吳氏門生的練習法:以熟知全文內容為前提,逐次加快速度,繼續反覆聽熟日語達人全日語解說之課程。繼之,便在2009年7月通過一級檢定。
さらに聴解の部分では、呉氏日文の門下生たちのトレーニング法を守り、(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(考前有閱讀文庫,且覺得內容有趣……,基本上已經如同宣告一級會合格了!)(謝謝善用這一套課程,謝謝採納學習建議。【全日語、可調速、同步字幕】,如有確實善用,確實成效會比其他教材,其他方式(日劇、NHK…),都高效率很多。這些表面看起來好像沒有什麼的內容與方式,卻是可短期內有效培養聽力的秘密武器。)
雖然純就結論而言,確是一級合格,然以分數來說,卻深感愧對師門(總分284,各分項分數實在無顏登載,請老師原諒),我只好自我勉勵,告訴自己此次純為初步肯定,但絕不算學習有成。若「合格」代表些許榮耀,願僅此敬獻 老師,令人汗顏的分數,則做為讓自己有繼續再戰的堅強理由。
結論だけ言うと確かに一級合格なのですが、点数から言うと師匠には(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
(豈是無顏,敝中心覺得非常光榮!以李學友之職務(每天要去辨別難以辨別的真真假假、隱情……)以及繁重的工作量,利用下班之餘,僅僅9個月的期間,就從0級,達到一級合格,實在令人佩服。成功型人物真的是不一樣就是不一樣。就是知道必須有效地利用片片段段的時間,持續努力,達成目標。非常恭喜!非常佩服!讚!)
最後,在網路上某部落格閱得下段文字,與諸學友共享:
最後に、インターネット上のあるブログで読んだ(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
『表面上1和2是鄰居,但在日文檢定這個異國島嶼上,他們是隔著一個山頭的鄰居,站在這頭遠望那頭……
『見た感じ1と2はお隣さん(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文。)
』(避免侵權,省略精采原文,引自『今が人生の花だ』,全文請參考網址http://asu510.blog.shinobi.jp/)
學生 李○○ 敬上
收到李HS學友分享日檢一級捷報!謹此恭喜,一併分享。李學友服務公職,職務需高度用腦以辨識真真假假。九個月前的2008-10-01加入,利用下班後,應該已經疲憊了的氣力與有限的時間(中餐後、下班後等等,片片段段的時間)兩個月後的當年12月就二級合格,再七個月後的這一次第一次報考日檢一級,則隨即一級合格。日檢成績單 一級合格證書
忙碌的上班族,亦非日文專業,有限的下班後的自由時間,九個月的期間,從0級達1級合格,令人佩服!非常恭喜!其實從李學友學習過程中,陸續分享的心得,就可預知李學友一定可以合格,就看是否有時間修畢課程而已。果然不錯,讚!恭喜!
2008-1027 知道此刻已站在新世界的大門前,且終將徜徉其內。
2009-0306 賀!李HS學友 66天,0級直接2級合格!(272分)
日檢一二級難度落差非常大!真的是表面上像是鄰居,但卻是翻山越嶺的路程。吳氏日文學友從0級至2級合格約需300小時即可,宛如平均合格一個級等,僅須100小時,但一二級這短短的一個級等之差,絕非僅再多投入100小時可以達成。如不是有系統地學習,可能變成「永遠的距離」。務必善用「全日語+可調速+同步字幕+Android版手機快速記憶機」等功能。
這位『今が人生の花だ』的部落格主人,文學家氣息十足。上述漢文,翻譯成日文,絕對可以成為一級讀解的題目了,應該去投稿!考生可以一邊作答,一邊微笑,一邊苦笑,應該是歷年最日檢的一級讀解了。一級確實像是一個人小島,一個跳板,也像是一把鑰匙,一把通往日文寶庫的金鑰匙。恭喜!短短九個月的下班後時間,已然入手,非常恭喜!讚~
吳氏日文
敬賀
2009-0914 賀!張ST 學友 日檢一級合格!(300分,25歲 體育大學)
2009-0914 賀!張YP 學友,第一次報考日檢,一級就271分!
2009-0910 賀!夏FZ 學友 日檢一級275分!
2009-0908 賀!張CH 學友 日檢二級合格!(243分, 雲林科技 財金 26歲)
2009-0907 賀!陳YC 學友 日檢一級合格!(301分,參加前2級合格 台中技術學院 會統科)
2009-0907 賀!李IF 學友 日檢一級合格!(289分 輔大 心理)
2009-0907 賀!紀WH 學友 日檢二級合格!(260分,24歲)
2009-0907 賀!邱L威 學友 日檢二級合格!(240分,中正大學)
2009-0904 賀!吳P珊 學友 日檢一級合格!(322分)
2009-0904 賀!陳PC 學友 日檢一級合格!(348分,成功大學,2008/325分 2007/299分)
2009-0904 賀!朱RA 學友 日檢二級合格!(268分,銘傳 應用統計資訊 24歲)
2009-0904 賀!白ML 學友 日檢二級合格!(289分,世新大學)
2009-0904 賀!羅Y誠 學友 日檢二級合格!(258分,勤益技術學院)
2009-0903 賀!楊LF 學友 日檢一級合格!(第一次報考一級 307分 媽媽級學友)
2009-0903 賀!王YC 學友 日檢一級合格!(316分)
2009-0903 賀!廖C永學友第一次報考日檢,就同時一二級合格!(一級280分 二級313分,34歲 明新工專 7個月0級直攻1級班!)
2009-0902 賀!邱K鈞 學友日檢一、二級同時合格!(一級300分、二級320分 27歲 東海大學)
2009-0902 賀!鄭FW 學友 日檢一級合格!(300分)
2009-0902 賀!陳BS 學友 日檢一級合格!(308分)
2009-0827 真的是如神蹟般地有效…日語領隊執照
2009-0825 字彙倍增漢語講解,栩栩如生,易理解與記憶。
2009-0824 的確非常有效,同事們都不能相信!
旋氏英文分享
2009-0825 從被動硬記→主動理解、想學單字… |