這兩天連續接到兩位學友的來函,剛好有提到字彙高手中文版的使用心得,謹此一併分享。
—–Original Message—–
From: j XXXXXXX [mailto: XXXXXXX@msa.hinet.net] Sent: Thursday, October 14, 2004 10:09 AM
To: service@web2
Subject: 關於字彙高手您好: (你好)前一陣子曾因為字彙高手的進度太慢去信求救。但自從字彙高手中文版出來,的確縮減了很多時間;現在我一天的進度以平均四課的速度進行著,預計月底能將4本字彙高手上完。11月即專心做考古題、慣用句及複習的末牷C(如此速度就可以了。當然如果想確保即使考試時臨時失常,了解這樣的學習方式確實有效時,建議不妨考慮進階字彙倍增與聽力套?/U>課程,一併解決。畢竟「數量是高品質的絕對必要條件。」)不過,雖然目前已上至第三本,對電視上的對話仍無法清楚辨明,如果有字幕就非常好辦,也就是讀解比聽解能力要好,平假名的讀解又比片假名好得多,看到片假名總是會遲疑,字幕就晃過去了。(首先,再度提醒,片假名基本上與日文能力無關,片假名基本上是牽涉到英文單字的實力。又兩本的全日語,只有約40多小時,如果是重複聽到能隨意聽,就能理解90%以上,那麼對於電視對話,雖然多少會有助益。但畢竟量還不足夠,因此就會產生「燒開水現象」!水溫確實有在增加,但仍不足以看到沸騰的滾滾水泡。請再繼續燒開水一下,很快又要達到臨界點了。
文法正確理解之後,讀解一定遠比聽力容易,管學友目前的情形就是如此。文法已經解決了。基本上遇到不懂的生字時,就查一下字典,就能精準解讀。但因為聽力,如同日本人說的是:「瞬間藝」,瞬間就必須完成的技藝,熟練是絕對必要的。同樣一句話:數量是高品質的絕對必要條件。「量は質の